Title Discussion on the Worth of Study on Yeh Jung-Chung’s Poem Manuscripts and Related Information Author Liao, Cheng-Fu Professor of Department of Taiwan Culture, Language and Literature, National Taiwan Normal University Abstract This thesis is intended to focus on Yeh, Jung-chung’s manuscripts and a large amount of related information, which were contributed by his kindred for storage of the library of National Tsing Hua University. The study is based mainly on Yeh’s poems to prove their worth for study by analyzing them from different angles. After the capsule description of Yeh’s poem manuscripts and related information is given, there are five angles provided to give a comprehensive explanation for the worth of study on Yeh’s poet manuscripts and related information: 1. The manuscripts would be proofread and there are overlapping comparisons and contrasts among the manuscripts and Yeh’s published poetry. According to Yeh’s manuscripts, the erratum in both new and old edition of Yeh’s poetry could be rectified. 2. The poems not embodied in Splendor in the Grass－A Venture of Poetry would be collected and compared to enrich textual research and deepen the research on Yeh’s poems. 3. The previous account for the poetry Splendor in the Grass－A Venture of Poetry may be corrected to provide more understanding of the background information of poems written. 4. The relationship building between teachers and friends, spiritual transference, and actual modifying process of Yeh’s creation of poetry could be further discussed. 5. The comparison of Yeh’s modern and classical poems, his poems derived from other examples and writing characteristics could be discussed as well. The copied version of Lu, hsun’s poems from Yeh and Yeh’s modern poems are unprecedented texts. The results of this research can be expected to extend a whole new viewpoint of study on Taiwanese classical poems. I also provide three workable analysis and suggestions on how to take advantages of the newly discovered manuscripts and related information in my conclusion.
Title Appreciation of Hong Qisheng’s Poetic Works－The Scenery of Penglai and the World of the Loyalists Author Yu, Mei-Ling Associate Professor, Department of Chinese Literature, Feng Chia University Abstract This paper studies the poetic works of Taiwanese poet Hong Qisheng during the Japanese-governed period, aiming to discuss how Hong, as a loyalist of Taiwan, portrays his mother land. Hong starts with elaborating on the life experience of an islander, further constructing a genuine Penglai fairyland. However, with the disillusion of the wonderland, Hong collapses into great confusion and pondering, in the hope of establishing an imaginary pure land by roaming into the immortal realm. As a result, his great desire to contribute turns the original immortal attempt into mortal behavior, finally into the cloudland of another kind — opiophagy. The process of exploration and transformation, coupled with Hong’s persistence and his similar spirit as Quyuan, reveals the intricate and perplexed mind of the loyalists.
Title Conflict between Anti-Buddhist Literatures in Ming Gu Ji and Confucian Knowledge Community Author Weng, Sheng-Feng Associate Proffesor, Graduate Institute of Taiwanese Literature, National Taipei University of Education Abstract The conflict of Confucian knowledge community of Ming Gu Ji is originated from different expectations on Buddhist abstinence. Because traditional literati regard Buddhist abstinence as ethical norm, and the Confucian and Buddhist share similar concepts, the literati strived to protect the Buddhist abstinence. Lin De-lin defied traditional taboo, and engaged in debate with Confucianists on the new connotation of Buddhism and even held Buddhist wedding. However, with little support, his Buddhist organization receded. Understanding Ming Gu Ji needs to be familiar with its literatures as well as the solicited essays, poetry, and media reports, in order to grasp the problem. The anti-Buddhist literatures in Ming Gu Ji and conservation of ethical norm is one issue with two aspects. Interpretation of Ming Gu Ji not only should supplement with the current lifestyle and values, as well as the core values of Confucianism and Buddhism, in order to expound the cultural connotation of Confucian knowledge.
Title Edition Research of Lin Zan-Mei’s Qien Yuan Qin Yu Cau Author Shu, Hui-Yu Assistant Professor, Gerneral Education Center, Chang Gung University Abstract Lin Zan-Mei has been my research subject for many years. My MA dissertation is titled, “The Chronology of Lin Zan-Mei” (1992); my Doctorial thesis is “Lin Zan-Mei Garden Life” (2003). And I have recently been invited by Lien-He University to compose the essay, “the Research of Lin Zan-Mei’s Recital Poem of Plum.” All the above research are based on Lin Zan-Mei’s Qien Yuan Qin Yu Cau. Because Lin Zan-Mei did not publish the full text of Qien Yuan Qin Yu Cau in his lifetime, there have been different editions of Qien Yuan Qin Yu Cau existent now either in the form of false manuscript or incomplete text. The editions include “the manuscript collected in Taiwan branch library,” “the edition of Taiwan Poetry,” “the edition of Xin-Zu Documentary Society,” “the manuscript stored by Lin Qin-He,” “the Bibliography of Lin Zan-Mei: Qien Yuan Qin Yu Cau” (which is edited by me), and “The Complete Taiwan Poetry: Qien Yuan Qin Yu Cau” which is still in proof reading process under my hands. There exist many differences among these editions. Because Lin Zan-Mei is now a very hot research topic, it is an urgent task to do an edition research on the above versions. This essay is a comparison of the merits and faults of each version, hoping that it could be a help to the scholars interested in Lin Zan-Mei Study.
Title Heterotopia: The Space Symbolizing and Meaning of Shu Jhuang Author Shin, Hui-Feng Graduate Student, Ph. D Program, Department of Taiwanese Literature, National Cheng Kung University Abstract After the Sino-Japanese War Taiwan cedes to Japan, Lin Er-Jia, the fourth generation of Panchiao Lin’s family, go to China with his father. As a representative personage, Lin Er-Jia's cultural activity in China is the theme that is worth studying. This article tries to discuss the “Shu Jhuang garden” and “classic poetry organization of Shu Jhuang” by methodology of “space” and analyse the space symbolizing and meaning.
Title The Modern Deduction of a Hundred Year Legend: The transtextuality between novel representation and drama adaptation of “The Golden Cangue” Author Chuang, Yi-Wen Associate Professor, Department of Chinese Literature, National Central University Abstract The rewrote of Eileen Chang’s family story became the novelette “The Golden Cangue”, which was then revised again into “The Rouge of the North”. From complete to incomplete, from being heroically tragic to bleakness, Chang’s change of attitude to the world and herself was revealed from her works. Hence a normal life became a legend, and obtained an eternal life through Chang’s writing. Various adaptations tended to mix the two novels with the expression of the adaptor’s own notion and the time/space position. “The Rouge of the North” made by the Central Pictures of Taiwan tried to stay true with the original. With localized Taiwan new age film making style, though, the film became a metaphor where Chang’s life got transformed to Taiwan. The same drama made by mainland, in the mean time, added not only too much romantic elements but also modern westernization spirit and anti-feudal issue. The end result was more like a soap opera for commercial market. The play write recreated by Anyi Wang focused on the critique elements in the original work and strengthen the intense complaint following the tradition of leftwing literary. Wang was able to bring out the vivid characteristics of the work and made the denouement even more tragic. Hong Kong director Edward Lam’s “Two Women” and Taiwan director Liang-Yen Liu’s “Ciao, Ci Chao” were two experimental plays selected only ingredients from Chang’s original work to express their own idea and to connect with the phenomenon of the era. As to the newly edited Peking opera by National GuoGuang Opera Company, the ethics and enlightenment was overturned. The goal was to combine the traditional presentation style with Chang’s relatively new work, and recreating Chang’s spirit through the demonstration of magnificent and desolate on the same stage. The recreation of Chang’s original works from Taiwan, Hong Kong, and Mainland China all enriched the originals with modern elements, colorful presentations, as well as different respects. These recreations are not merely echos to the legend but the re-production with modern spirit.